Seguidors
dimecres, 6 de maig del 2026
diumenge, 15 de febrer del 2026
"Tres". Dror Mishani
Tres, de Dror Mishani
Tres (2021), de l’autor israelià Dror Mishani (Holon, 1975), és una novel·la d’intriga psicològica ambientada en un Tel-Aviv modern i multicultural. Tanmateix, la història podria succeir en qualsevol gran ciutat contemporània, ja que l’espai urbà funciona més com a teló de fons que no pas com a element determinant de la trama.
El títol fa referència a les tres dones protagonistes dels tres blocs que estructuren la novel·la, unes històries que, de manera subtil i progressiva, acaben entrellaçant-se.
Totes tres es troben en un moment de vulnerabilitat vital i seran manipulades per un home enigmàtic, anomenat Guil, un personatge inquietant, del qual el lector rep ben poca informació. En canvi, els personatges femenins evolucionen i es despleguen en profunditat, en coneixem les seves pors, les contradiccions i desitjos.
Aquesta asimetria sembla deliberada: Mishani prefereix explorar l’univers emocional de les dones abans de perfilar el retrat psicològic del manipulador.
L’Orna, mestra divorciada amb un fill petit, intenta reconstruir la seva vida. Coneix el Guil mitjançant una web de contactes i la seva història posa el focus en la fragilitat emocional que pot seguir una ruptura, així com en la solitud i la necessitat d’aferrar-se a una nova oportunitat.
L’Emília, cuidadora arribada recentment de Letònia, necessita una feina per poder sobreviure i també ajuda espiritual per trobar sentit a la seva existència. El seu contacte amb el Guil -en aquest cas com a advocat- revela la precarietat i la invisibilitat de moltes persones migrants, atrapades entre la necessitat i l’aïllament.
L’Ella va cada matí a un cafè per acabar una tesi doctoral i també per fugir de la seva monòtona vida familiar, allà coneixerà el Guil.
Al llarg de la novel·la hi ha la sensació que no passa res transcendental. No hi trobem grans escenes d’acció, ni persecucions trepidants, ingredients, entre d’altres, dels thrillers convencionals. En canvi, hi trobem delicadesa, sensibilitat i una tensió psicològica sostinguda, que creix de manera gairebé imperceptible. De fet, en un principi podria semblar que no ens trobem davant d’un thriller, sinó d’una novel·la intimista.
Pel que fa a la veu narrativa, les dues primeres parts estan explicades en tercera persona i en present. En la tercera, el narrador s’adreça directament a l’Orna i l’Emília i adopta un temps futur.
Amb Tres, Dror Mishani consolida el seu prestigi internacional.
L’obra ha estat a reconeguda amb el premi Deutsche Krimipreis a Alemanya i el Prix Mystère de la critique a França i ha estat finalista del premi Sapir d’Israel i del Grand prix de littérature policière de França.
Montse B.
dissabte, 17 de gener del 2026
El nen del taxi. Sylvain Prudhomme
Tenim entremans una novel.la sobre el poder dels llaços
familiars escrita, segons publica el diari Le Figaró, per un dels millors
escriptors francesos de la seva generació. Sylvain Prudhomm és reconegut
pels seus lectors per la seva profunda atenció als sentiments humans i a
les relacions familiars. La seva obra combina elements de ficció i reflexió
sobre la memòria, i ens fa analitzar l'impacte del passat en les relacions
humanes. "El
nen del taxi" n'és un exemple.
En el context de la segona guerra mundial
una dona alemanya i un soldat de les forces aliades viuen una intensa història
d'amor. Fruit d'aquesta relació naixerà un nen.
La
història comença amb el funeral de l'avi del Simon, el protagonista, un moment
que canviarà del tot la seva vida. Allà descobreix que el seu avi havia mantingut
en secret el fill il·legítim que va tenir amb una noia alemanya. En aquella
família d'això no se`n parlava. Intrigat i molest pel silenci familiar,
especialment de la seva àvia, Simon decideix emprendre una recerca personal:
explora arxius militars, parla amb parents i desconeguts, viatja fins a la
regió del llac
de Constança, on creu que es van produir aquests fets amagats. El
viatge del Simon serà també un viatge interior que l'ajudarà a entendre millor
el seu present marcat per la separació matrimonial que està
vivint.
El
llibre explora com els silencis i els tabús poden marcar famílies senceres
duran generacions. L'impacte de la guerra i com els esdeveniments històrics
poden marcar vides individuals i familiars, seran també motius de
reflexió.
La narrativa de Prudhomme combina una prosa
evocadora amb una trama íntima i reflexiva. La història va més enllà de la
mera investigació; és una exploració emocional sobre el pes dels records i de
quina manera allò que no es diu pot acabar definint- nos.
L'estil
de Sylvain Prodhomme es senzill i contingut, sense grans moments d'acció, però amb
molta càrrega reflexiva i emocional. Aquesta manera de narrar reforça el pes
dels silencis i fa que el lector connecti amb el conflicte interior del
protagonista. Notarem que l'autor evita les majúscules i signes de
puntuació perquè vol que el text s'assembli als pensaments del
protagonista. Aquesta forma d'escriure representa els silencis i els buits
del passat. Les preguntes sense signes d'interrogació no són preguntes
clares, però ens recordaran els dubtes interns del protagonista. Una
decisió molt original.
dimecres, 19 de novembre del 2025
La ternura. Paula Ducay
Paula Ducay, La ternura
Paula Ducay (1996), graduada en filosofia per la Universitat Autònoma de Madrid, és
editora, traductora i col·labora en revistes i mitjans de comunicació de l’àmbit cultural.
La ternura és la seva primera novel·la i constitueix una aposta narrativa valenta que
explora els espais fràgils i sovint indefinits de la intimitat humana.
En un primer moment, sembla que a la novel·la no hi passi res rellevant, però aviat
s’evidencia que allò que no s’expressa és quasi més important que allò que es diu
explícitament. Ducay construeix un relat on el silenci, els gestos menors i les paraules
suspeses tracen una xarxa d’emocions ambivalent i alhora reveladora.
Des d’un principi, l’autora insinua la singularitat d’aquesta relació: “Se saludan con un
abrazo tentativo (...) pasaron del apretón de manos al abrazo sin pasar por los dos besos,
lo cual es bonito y quizás una rareza que describe bien su relación”. És a partir de les
reflexions i la mirada de la Naima que intuïm una amistat que s’ha anat fent forta en la
seva passió compartida per la literatura, una relació basada en confidències i una
empatia mútua.
Davant la pregunta de la Naima, “¿Por qué me has invitado?”, la resposta del Marco és
“¿Y por qué no, Naima? ¿Y por qué no?”. Així i tot, la Naima oscil·la entre el desig i la
incertesa: no sap ben bé quin lloc ocupa ni quina forma pot prendre la intimitat que
comparteixen.
La novel·la retrata també la solitud de la Naima. Desconeixem la relació que té amb la
seva família i ella mateixa reconeix la seva dificultar per relacionar-se amb els altres:
“... una invitación a sumergirse un rato en un mundo juvenil y desenfadado que Naima
imagina lleno de peligros” Potser per això observa amb fascinació i –certa gelosia– la
família del Marco, a la qual voldria pertànyer d’alguna manera. De vegades actua com si
creiés que és una filla més. La resposta del Marco, però, la reubica al seu lloc: “No eres
mi hija”.
Entre els temes universals que travessen la novel·la destaca la violència. La trobem, per
exemple, en l’escena on un grup de nens maltracten un gos en què també intervé la Martina,
que li tira pedres, però sobretot en el somriure sàdic de l’Aldo. L’Aldo, el patriarca de la família,
exerceix una violència que impregna la vida domèstica i
que s’oposa frontalment a allò que dona títol a la novel·la.
El llibre també parla de la paternitat. La Martina és una nena adoptada que li està costant
adaptar-se a la família i manifesta una certa agressivitat. El Marco es pregunta: ”¿Cómo
llegan los padres a querer al niño que no es suyo?” L’autora no ofereix respostes,
sinó que explora les esquerdes afectives que deixen aquests interrogants.
La tendresa, com anuncia el títol, apareix de forma intermitent però poderosa. La
trobem en la cura de la Clemen envers l’àvia ( una ternura infinita emana de la mujer) o
en l’emoció inesperada que sent la Naima, lliure per un instant de gelosia i confusió.
Ducay opta per una escriptura en tercera persona que s’endinsa en la consciència de la
Naima, alternant passat i present amb una fluïdesa que reforça la sensació d’intimitat
fragmentada. La novel·la acaba amb una adient metàfora: ”Las dos permanecen en la
habitación hasta que ya no quedan nudos que deshacer”.
La prosa, elegant i precisa, dona veu sobretot a personatges femenins complexos i forja
un espai narratiu on el que preval és la comunicació no verbal, els silencis que
protegeixen i també aquells que fereixen. La Naima és testimoni –outsider, intrusa i
voyeur– d’un món del qual vol formar part, però que sempre se li escapa.
La ternura és, en definitiva, una novel·la subtil i profunda sobre els marges de l’afecte,
els límits entre amor i dependència, i la necessitat –tan humana– d’estimar i ser
estimats, encara que no sapiguem del tot com fer-ho.
Montse B.
El soroll del temps. Julian Barnes
dilluns, 22 de setembre del 2025
Oposición. Sara Mesa
dimarts, 17 de juny del 2025
"L'estiu que la mare va tenir els ulls verds".Tatiana Tibuleac
dijous, 15 de maig del 2025
La Nieta. Bernhard Schlink
La filla estrangera. Najat El Hachmi
dilluns, 10 de març del 2025
Blancor, Jon Fosse
Jon Fosse va rebre el
premi Nobel de literatura l'any 2023.
Autor prolífic i
traduït a més de quaranta idiomes, ha conreat diversos gèneres literaris, contes,
teatre, poesia, assaig, narrativa....
Va estudiar filosofia i
teoria del llenguatge i tota la seva obra està escrita en nynorsk, idioma
minoritari de Noruega que conserva l’essència dels dialectes de l’oest del
país.
De jove va creure en
els postulats marxistes, va evolucionar, ja a la maduresa, cap a una conversió al
catolicisme, després d'experimentar addiccions que el van portar a períodes d'internament
per desintoxicació.
El jurat va destacar de
Fosse que era capaç de narrar l'inefable, el que no es pot expressar amb paraules,
formant part d'una experiència col·lectiva que es nodreix de les seves
vivències personals, fets quotidians sense aparent transcendència, que es converteixen
en literatura.
L'argument de Blancor
és d'una subtil senzillesa. Un home que està avorrit decideix sortir de casa,
agafar el cotxe i conduir de manera aleatòria per diferents camins que el
portaran a un lloc de no retorn. Es fa de nit i es posa a nevar, No hi ha
ningú, soledat, i allí, amb una gelor absoluta, amb la foscor i el silenci de
la nit, perdut en el no res, intueix ombres que pensa que el poden ajudar.
Al·lucinació... somni... realitat...
La lectura és
trepidant, té una tensió dramàtica i un ritme que t’impedeix deixar el llibre
sense acabar... A través d'un monòleg intern, l'autor ens situa dins de la
consciència del personatge, de la seva confusió, expressada en frases
reiteratives i incertes, de la seva solitud i desorientació, però també de la
seva esperança.
El llibre és lluminós.
Plasma la natura fent servir continuades antítesis i creant unes imatges
poètiques que ens queden a la memòria com a metàfora de la vida i la mort.
Imma Roé
diumenge, 9 de febrer del 2025
Les quatre vides de l'oncle Antoine. Xavier Aliaga
Quan l'any passat vam llegir Xavier Aliaga, ens vam
quedar amb ganes de conèixer més obres de l'autor i com que ell mateix va dir
que la gènesi de Ja estem morts, amor era Les quatre vides de l'oncle
Antoine, vam decidir llegir-lo per tornar a gaudir de la seva escriptura i alhora
descobrir quin era el fil que unia aquestes dues novel·les.
Hi hem trobat un mateix plantejament, treure a la llum
persones que han tingut importància a les nostres vides i que, un cop
mortes, desapareix amb ells part del seu recorregut vital, ple de significats i
incògnites, deixant dubtes que mai més es podran resoldre.
L'escriptor ens narra en aquesta novel·la la història del
seu oncle Antoine, qui, passada la guerra civil, va haver de fugir cap a França,
on es va allistar a la Legió estrangera francesa per sobreviure. La curiositat
i la pressió paterna inciten l'autor a fer una investigació sobre la seva
vida.
Escrit en segona persona, alternant-la amb la tercera en alguns
episodis i utilitzant el present verbal, l'autor ens implica en el seu
esforç i les seves vacil·lacions per anar avançant en la recomposició d'una
vida plena d'incerteses.
Fa servir, per a la seva investigació, tant la
documentació arxivística com la oral, que prové de la seva àmplia família, molt
interessada a saber més de la vida d'aquest oncle que el pas del temps ha
convertit en mite.
Tots els personatges secundaris són fonamentals, però adquireix
gran rellevància el pare, que sovint agafa el paper de personatge
principal, com un deute que el fill sent envers ell.
Quan no té dades suficients, l'autor omple els buits fent
una recreació literària. Una ficció que se´ns presenta com una veritat
universal, el trànsit vital d'un home amb totes les seves contradiccions,
marcat pel temps històric de guerra i repressió que va haver de viure, com tantes
persones anònimes que han hagut de lluitar per fer-se una vida lluny del seus.
Aquesta obra va rebre el Premi de la Crítica dels Escriptors
Valencians el 2018 i va guanyar el XXVII
Premi Ciutat de Tarragona de novel·la Pin i Soler.
Imma Roé
dijous, 16 de gener del 2025
Les traces del silenci. Esther Lázaro Sanz
Aquest text, escrit com a guió per a obra de teatre, ens fa reflexionar sobre uns fets del passat que han estat amagats per les institucions, silenciats per la gent, i que han causat traumes emocionals importants, tant a les persones que els han patit directament com al seu entorn familiar.
L’obra es refereix concretament al suposat tràfic d’infants que es va produir a rel de les inundacions del Vallès de l’any 1962. La base d’aquesta sospita és la troballa, per part de la investigadora, Esther Lázaro, de nombroses cartes rebudes als Ajuntaments des de l’endemà mateix de la catàstrofe, demanant nens, que se suposava que eren orfes, i oferint diners per quedar-se’ls. A partir d’entrevistes de testimonis de la tragèdia, va anar recollint dades per confirmar la seva sospita.
A la tertúlia vam comptar amb la presència de l’autora, que ens va explicar el procés d’investigació i va respondre a totes les nostres preguntes. Vam poder empatitzar amb el dolor de les famílies dels desapareguts, que no saben si van morir o si han crescut amb altres famílies. Entenem que hi hagi mares i pares que no puguin rememorar els fets, que van ser massa dolorosos, i també que hi hagi fills que no vulguin saber si van ser robats o adoptats.
El que no podem és estar d’acord en que les institucions no vetllin per la gent que ha patit. La ferida tan sols cicatritzarà quan se sàpiga la veritat, tot i que potser ja serà massa tard, si és que mai s’arriba a saber.
Esther Lázaro és doctora internacional en literatura, investigadora i dramaturga. Entre altres temes, investiga la literatura de l’exili i com a dramaturga, ha escrit textos de teatre sobre la memòria històrica. Ha representat obres a França, Alemanya, als Estats Units, Mèxic... És autora del documental "Els nens de la riuada", sobre el tema de les inundacions del Vallès, emès per TV3 el 2022.
Carmen Ruiz
dimarts, 3 de desembre del 2024
Así que usted comprendrà. Claudio Magris
És una constant en la història de la literatura la reflexió sobre el misteri de la vida i de la mort. Aquesta seria la gran pregunta: què hi ha després de la mort? És la pregunta a la que Claudio Magris intenta donar resposta en aquesta novel.la. Una novel.la breu, tant sols caldran 50 pàgines perquè l’autor, sense entrar en profundes reflexions filosòfiques, abordi el tema de la mort de la seva esposa, Marisa Madieri. Ho farà apropant-s’hi d’una manera indirecta a partir del mite d’Orfeu. Ja des del títol, Así que Usted comprenderá, assistim a un llarg monòleg, una veu femenina, és Marisa?, podria ser-ho, però no, és Eurídice que parla des del món dels morts, des d’un lloc que ella anomena Casa de Repós, i li explica a un esser suprem, al que ella anomena senyor President, per què ha rebutjat el permís que li ha estat concedit de poder tornar a la vida al costat del seu espòs. dijous, 14 de novembre del 2024
Qui et penses que ets?. Alice Munro
dilluns, 7 d’octubre del 2024
L'estranya desaparició d'Esme Lennox. Maggie O' Farrell
Maggie O'Farrell és una de les veus més reconegudes de la
narrativa anglesa, amb una veu molt pròpia i amb una temàtica que, encara que
diversa, sempre té com a protagonista la dona.
Si l'ambientació i l'argument són diferents, tant a Hamnet
com a El retrat de matrimoni o a la novel·la que ens ocupa, en canvi la
lluita del personatge femení per preservar la seva singularitat és la mateixa.
Els personatges de O'Farrell són dones que s'atreveixen a defensar la seva dignitat
i supervivència dins d'una societat patriarcal, que té unes normes i
estructures reglades i que castiga a qui intenta sortir-ne.
La narració comprèn des de l'època colonial anglesa fins als
nostres temps, a través de tres generacions de dones i gira al voltant d'un
gran secret familiar. No és lineal ni en el temps ni en l'espai i tan aviat
està narrada en tercera persona com en primera, amb monòlegs entretallats, que
en un principi ens poden desconcertar, però a mesura que avancem pàgines entrem
en l'intel·ligent joc que ha proposat l'autora i anem encaixant peces fins que
el relat se'ns presenta coherent i lluminós. Una novel·la que ens parla de malaltia
mental, de maternitat, de sentiment de pertinença, d’estima i de dol i que posa
en relleu el paper de la família com a factor determinant en el creixement dels
seus membres: pot ser un lloc acollidor i amorós o punitiu i castrant
reproduint els estigmes socials de l'exterior, com passa a la narració de
O'Farrell.
Imma Roe
diumenge, 15 de setembre del 2024
L'illa, de Gianni Stuparich
Giani Stuparich va néixer a Trieste el 1891 de
mare triestina d’origen jueu i pare istrià. La ciutat era aleshores el gran
port de l’imperi dels Hasburg. Va formar part de la colla d’escriptors joves
que entre els inicis del segle XX i la Primera Guerra Mundial van inventar la
literatura triestina. Compartien el somni d’una Europa demòcràtica i d’una nova
cultura literària europea, somni que es va esvair amb la guerra.
L’illa és un
relat breu on Stuparich ens presenta la trobada d’un pare, malalt incurable,
amb el fill a qui proposa tornar a l’illa natal per última vegada.
El fill, que
va deixar el mar per viure a la muntanya, evoca la impressió que li produïa el
pare quan era petit: com un déu, poderós, amb la cara lluminosa, la veu
sonora, maneres de conqueridor: dret, senzill, alegre… i com li va ensenyar
a tractar amb confiança el mar. Ara s’han canviat les tornes, el pare és el
fràgil i el fill està en la plenitud de la vida.
En el relat no
hi ha gaire diàleg entre pare i fill. Stuparich ens parla dels grans temes de
l’existència (la vellesa, la vida com a lluita física, la malaltia, la mort) a
través de les reflexions interiors dels dos protagonistes. Cap al final, sembla
que s’obre una escletxa que donarà pas al diàleg:
- Estàs trist, papa?
-
pensava
que seria més valent. No ens coneixem mai prou.
El
cor del fill va fer un bot… Encara tenia temps de parlar-hi: la veritat els
reconfortaria a tots dos.
Però
l’escletxa es tanca quan el pare desvia la conversa cap als estris de pesca que
havia fet servir el vespre anterior.
Quan es
dirigeixen al port per agafar el vaixell de tornada, el pare es mostra com
sempre havia estat, agafat de bracet del seu fill, el bastó de la seva
vellesa…, conservant tot l’orgull d’home superior als fets, més fort que
el seu mateix destí.
Eulàlia Picas
dissabte, 15 de juny del 2024
Sobre mi hija. Kim Hye Jin
Sobre mi hija
No sovinteja
entre les nostres lectures la literatura asiàtica. Avui, però, ens hi apropem de
la mà d’una escriptora que està destacant en la nova literatura sud-coreana, Kim
Hye-jin, i ho fem a través de la lectura de la seva novel.la “Sobre mi hija”,
un relat magnífic sobre el pas del temps. Kim Hye-jin és autora de novel·les,
relats curts i reculls de contes que han merescut diferents premis i distincions al seu país
natal. La seva obra s’ha traduït a diferents idiomes.
Endinsar-nos en la novel.la “Sobre mi “hija” ens porta
a considerar no només què és el que ens vol dir l’autora sinó com ens ho vol
dir, el què i el com. Seguirem per tant aquest ordre.
Ens trobem davant d’un relat en primera persona de Kim,
la protagonista, una vídua que, per la difícil situació econòmica en que es
troba, acaba treballant en una residència geriàtrica com a cuidadora Jen, una dona
que està perdent la memòria i la identitat, i que acaba acollint la filla a
casa seva per ajudar-se mútuament a compartir despeses, la filla i la seva parella,
una relació lèsbica que ella és incapaç d’acceptar de cap de les maneres. Les
reflexions de la protagonista es despleguen com quan s’obre un ventall, si mira
cap a una banda veu la problemàtica de la noia jove, si mira cap a l’altra veu
la part més sòrdida de la vellesa. Tres dones, tres etapes de la vida, sempre
amb els mateixos problemes: els prejudicis, la precarietat laboral, els drets
dels treballadors i la falta de recursos per sobreviure. Mentre anem seguint el
relat descobrim una mare molt lluitadora i molt humana, però amb els seus dilemes
morals, les seves il·lusions truncades, les seves pors. El lector ho haurà
d’anar digerint amb calma i es farà preguntes: per què aquests sentiments i aquestes
frustracions? Doncs per dos motius, per una banda pels prejudicis d’una moral
tradicional i per l’altra perque el que vol per a la seva filla és que trobi un
marit que li asseguri un futur estable i que tingui fills. I per què aquest rebuig
a les maneres de gestionar les residències geriàtriques? De fet és una crítica
social a un sistema capitalista cada cop més ferotge que retalla despeses en materials
sanitaris, que dóna serveis i atencions cada cop més precaris, el que avui en
dia en diem edadisme, marginació per
edat.
Els temes que planteja la novel.la seran diversos, el
rebuig social, la culpabilitat, la impossibilitat de comprendre. El relat es
torna subtil i captivador en el cas de la relació familiar entre mare i filla,
cap de les dues es capaç d’entendre l’altra, però tenen punts en comú, per
exemple les reivindicacions a favor de la gent gran o les del col·lectiu
LGTBIQ, totes dues tenen necessitat de fer-se visibles com a persona, una com a
dona gran, l’altra com a lesbiana, seran dues lluites interconnectades. La
distància entre totes dues es va suavitzant cap al final del llibre, però no
del tot, només una mica, una llum, una esperança.
Amb una sintaxi clara i precisa i amb una prosa àgil molt
ben cuidada, Kim Hye-jin aconsegueix un relat magnífic que manté l’interès del
lector fins a l’últim moment. Cal remarcar l’excel·lent construcció dels
personatges, amb les seves contradiccions però del tot coherents. Destaca d’una
manera especial el discurs mental de la protagonista expressat amb frases
curtes a manera de reflexions, de sentències gairebé lapidàries, per exemple:
“Envejecer es dejar de hacer una por una las cosas que
nos gustan”
“El sonido de los niños no debería faltar en ninguna
casa”
“Me doy cuenta
de que mis mejores días se han ido por completo”
“Lo que a mi me
inquieta no es la muerte sinó la vida”
La novel.la té una estructura singular. Així són els tres
primers capítols: Un restaurant, dues dones, de què parlen? de diners, d’un
préstec, ah, són mare i filla. Un funeral, la vetlla, qui s’ha mort?. Sembla
que l’autora no ens diu gran cosa, la trama de la novel.la no acaba d’arrencar.
En el tercer capítol algunes paraules ens criden l’atenció, “silla de ruedas”,
“cuidadora”, “asilo”. A partir d’aquí el lector començarà a lligar caps i el
relat serà més coherent i més lineal. Es tracta de la tècnica literària In medias res que consisteix en començar
una narració al mig de la història, quan els personatges ja estan immersos en
el conflicte. L’objectiu és sorprendre al lector, Kim Hye-Jim ho aconsegueix de
totes totes. En l’últim capítol ens tornem a trobar en un funeral, qui s’ha
mort? Sí, ara el lector ja sap qui s’ha mort, Jen s’ha mort i ho ha fet tranquil·la
i ben cuidada a casa de Kim. L’ambient ens recordarà l’altre funeral, el del
principi, i semblarà com si l’autora ens piqués l’ullet, no fos cas que els
lectors ens n’haguéssim oblidat. Un bon final.
Roser Cot
Viatge per l,est. Christine Angot
Sinopsis ( L casa del libro)
Una crua reconstrucció literària de l’incest que va patir l’autora de mans del pare.
Amb aquesta punyent novel·la autobiogràfica, Christine Angot reprèn un tema central en la seva vida i la seva literatura: l’incest, els abusos que va patir per part del seu pare, un home d’exit –membre del servei de traducció del Consell d’Europa–, des de la pre-adolescencia fins a la vida adulta, quan ja estava casada.
Angot ha tractat la qüestió des de diversos punts de vista a L’Inceste, Una setmana de vacances –publicada en aquesta col·lecció– i Un amour impossible. Ara, a El viatge per l’est, posa tot el focus en la filla, la víctima de l’abús. És des de la seva perspectiva que es narra la historia, encara que potser caldria parlar de perspectives, ja que se succeeixen la visió de la nena, la de l’adolescent i la de la dona adulta.
Aquesta es la historia dels fets que marquen una vida, una historia de solitud i silencis. És també, potser, la novel·la amb que Angot aconsegueix tancar per fi la ferida. El llibre s’ha convertit en un esdeveniment literari a França i ha estat guardonat amb els premis Medicis
L casa del libro
dimarts, 2 d’abril del 2024
L’esdeveniment, Annie Ernaux
L’esdeveniment, Annie Ernaux
(obra escrita l’any 2000 i traduïda al català, el 2022, per Valèria Gaillard)
L’esdeveniment és un llibre en què s’explica un fet traumàtic, el procés que viu una
jove de vint-i tres-anys des de l’embaràs fins a l’avortament fet en la clandestinitat.
És una història autobiogràfica en què l’autora, Annie Ernaux (1940, Normandia, França)
transmet l’experiència íntima i personal de quan de jove va quedar embarassada, sense
voler-ho, d’un xicot que es va desentendre d’ella en saber-ho. A principi de la dècada
dels 60, l’avortament era tabú, estigma i delicte, a França –no es va legalitzar fins el
1975–, i la jove Ernaux es va trobar que havia de solucionar una situació que
vivia com una amenaça, que li impediria seguir els estudis i el futur que ella desitjava.
És la narració reflexiva i emocionalment intensa d’aquesta experiència. Ernaux descriu
les situacions, la vergonya, la por i el dolor que va viure en solitud durant tot el procés:
la incertesa i la preocupació pel retard de la regla; la confirmació de l’embaràs no
desitjat; la penosa peregrinació per diverses consultes on la visiten metges recelosos i
espantats que no poden o no volen ajudar-la; la realitat que tot en la seva vida ha
canviat d’un dia a l’altre, la relació amb els nois i les amigues, els plans de futur; el
patiment pel pas dels dies i mesos; l’intent desesperat de fer-se avortar ella mateixa
amb una agulla de fer mitja; i així fins a conèixer una dona “fabricant d’angelets” que
practicava avortaments a la cuina de casa seva, amb una sonda i un raspall per als
cabells. Uns dies després, la protagonista va expulsar un fetus ensangonat i mort, que
va llançar al vàter de la residència de noies on s’allotjava.
La novel·la està escrita el 2000, quan havien passat quatre dècades dels fets i l’autora ja era
una escriptora reconeguda i premiada. Admet que els seus llibres provenen de records
autobiogràfics. En una entrevista comentava: “la memòria és sobretot un instrument
d’escriptura, per a mi. I el passat és la mina d’on trec molts dels meus materials”.
La majoria dels seus llibres estan traduïts al castellà i al català.
El 2022, Annie Ernaux, a l’edat de 82 anys, va rebre el premi Nobel de Literatura.
L’esdeveniment va ser portat al cinema per la directora Audrey Diwan el 2021,
amb una bona adaptació de la novel·la. Va guanyar el Lleó d’Or al Festival de Cinema de Venècia.
Mercè Janer













